Curiosas traducciones al inglés de carteles en Sevilla

Diversas burlas, críticas y comentarios ocurrentes abarrotaron Twitter desde que un usuario de esta red social publicó una imagen de los nuevos carteles turísticos de Sevilla, España. En ellos se ven algunos de los...

Curiosas traducciones al inglés de carteles en Sevilla Curiosas traducciones al inglés de carteles en Sevilla

www.elcomercio.pe
Ecos / 20/08/2017 01:33

Diversas burlas, críticas y comentarios ocurrentes abarrotaron Twitter desde que un usuario de esta red social publicó una imagen de los nuevos carteles turísticos de Sevilla, España. En ellos se ven algunos de los puntos clave de la ciudad con su traducción al inglés justo debajo. Las bromas están presentes por la forma que el traductor colocó estas curiosas palabras que no concuerdan con el lugar.

Aunque los letreros pasan inadvertidos en la ciudad, en las redes sociales causaron bastante gracia. En los afiches se pueden leer nombres de lugares turísticos íntegramente en español con su traducción al inglés muy extraña. Palabras como “La Basílica Macarena” está mal trasladada, pues el traductor colocó “Heeey Macarena…Wuaa Basílica”, como se ve en la fotografía compartida en Twitter.

Como era de esperarse, esta foto generó miles de reacciones en Twitter. Algunos cibernautas se quejaron de la falta de profesionalismo de los traductores o autores de los carteles, mientras que el resto de usuarios lo tomaron con humor y se pusieron a crear parodias en forma de memes.

Etiquetas:
  • traducciones
  • inglés
  • carteles
  • Sevilla
  • Compartir:

    También le puede interesar


    Lo más leido

    1
    2
    3
    4
    5
    1
    2
    3
    4
    5
    Suplementos


      ECOS


      Péndulo Político


      Mi Doctor